Datos personales

Mi foto
I am a secondary teacher of English in Southern Spain. I studied MFL in Jaén and I got a DPSI certificate in Law in England. I started my teaching career in Newcastle back in 2000, where I lived for 3 years. Once I returned home, I taught in a public school and got ready to sit the "oposiciones" exam, which I passed!!! Currently, I am teaching in Spain, which has become my definite residence in since 2004.

viernes, 30 de marzo de 2012

"Un huevo" = An egg*

Isn't it funny how can Spanish people turn something as simple as an egg as a unit of measurement? Yes! Believe it or not, when we attach the expression "un huevo" to the end of some expressions, we really want to say "a lot". "Cuesta un huevo"= It costs a lot. "Te quiero un huevo"= I love you so. "Me gusta un huevo"= I like it a lot. Now that we are at Easter time, nothing like an Egg expression ;)

lunes, 26 de marzo de 2012

lunes, 19 de marzo de 2012

"Dar calabazas" = To give pumpkins*

to give someone the axe / the brush off
Going beyond rejection and emotional failure, it also carries the meaning of failing tests and exams. "Le he pedido salir y me ha dado calabazas" (I was rejected) "He ido a ver las notas del exámen y me han dado calabazas" (I failed the test)

viernes, 16 de marzo de 2012

"A buenas horas, mangas verdes" = At good hours, green sleeves*

This expression is used that it is already too late to come up with a much needed idea or solution for a problem. Nothing can be done now.

miércoles, 14 de marzo de 2012

"tomar el fresco"= To have the fresh*

Expression typically used to refer to a social activity commonly practised in many Spanish villages. Summer nights can be really hot, so many people who live in villages take (rocking) chairs to the street and enjoy neighbours' company and some breeze, if they are lucky!